Historia SłownikaProject’s History


Słownik Łaciny Średniowiecznej w Polsce jednym z kilkunastu podobnych słowników redagowanych w Europie, nad którymi pracę podjęto w odpowiedzi na inicjatywę Union Académique Internationale z r. 1920 opracowania osobnych słowników dla łaciny średniowiecznej poszczególnych narodów. Słownik polski jest w tej chwili jednym z najdalej zaawansowanych, a ponieważ zaczął wychodzić jako pierwszy od r. 1953, stanowi wzór dla pozostałych słowników. Potwierdzają to m.in. liczne pochlebne recenzje umieszczane w renomowanych czasopismach filologicznych. Zasady redakcyjne Słownika zostały ustalone przez zmarłego w 1996 r. jego pierwszego redaktora, światowej sławy filologa, prof. Mariana Plezię. W latach 1988-2005 pracami słownikowymi kierowała prof. Krystyna Weyssenhoff-Brożkowa. Obecnie pracownią kieruje dr Michał Rzepiela.

Słownik Łaciny Średniowiecznej w Polsce jest dziś bodaj najbardziej znanym przedsięwzięciem polskiej humanistyki na skalę międzynarodową.

LMILP is one of the similar European projects which were launched in response to the plea of the International Union of Academies. Being published since 1953, it can be said to be an example to be followed by authors of other European dictionaries. Its distinct quality has been proved by reviewers of renowned philological journals. Editorial rules of the Lexicon have been established by its first editor, Prof. Marian Plezia, a scholar of international renown. In 1988-2005 it was Prof. Krystyna Weysenhoff-Brożkowa who was a chief editor of the Lexicon. Nowadays, work on Lexicon is governed by Michał Rzepiela, PhD.

pl_PLPolski